5 common ERRORS in Spanish and English


En español siempre cometéis los mismos errores.
Spanish speakers always seem to be making the same common mistakes when speaking English

Bienvenidos a los errores más comunes del español ...and in English!

Estar de acuerdo VS To agree

- Yo no estoy muy de acuerdo con lo que ha dicho Yinka
- So you don´t agree with what i´ve said

Well in English we would say I don´t agree or I disagree or I agree. Not ´I am` agree. We don´t use the verb to be.
Y en español no es un verbo con lo cual necesitáis "estar de acuerdo" o "no estar de acuerdo". Dos palabras: de acuerdo

Coger VS Catch

In English we use the word ´catch` for numerous things, for example. To catch some transport, to catch a ball or an object that is being thrown. Or to catch a cold or a virus. Whereas in Spanish…
También lo usamos para todo eso, más para otras cosas. Por ejemplo, voy a cogerle la mano a Yinka, o voy a coger un objeto que está parado. Lo usamos bastante el verbo.

Too much! So yes in English you have to stick with using it for these things.

Y tened cuidado porque en algunos países de América Latina el verbo coger tiene un significado un poquito...
Saucy is the word you´re looking for. Saucy is sexy. 

Tener años VS To be x

- Yinka
- Yes, Laura
- ¿Cuántos años tienes?
- Me! What do you think?
- Treinta y cinco (35)
- No, I am twenty-nine 29 years old

Ella tiene...tiene una edad
Whereas in English we use the verb to be. I am 29 years old or you are 35 years old.

Y obviamente esto también cambia si hablamos en otro tiempo. Por ejemplo, mi madre tenía -nunca, nunca, nunca era- tenía 30 años cuando yo nací.

Vez/Hora VS Time(S)

- Laura, what time is it?
- Mira Yinka, es la una menos cinco, y me lo has preguntado ochenta veces

Five times. I´ve asked her five times what the time is.
Me ha preguntado cinco veces -una vez, cinco veces- la hora. Veces VS Hora
In English time and times.

Ecantar VS to love a lot

Podéis decir que os encantan nuestros vídeos. Pero no podéis decir que os "encantan mucho".
Whereas in English, yes. You can  say I love something a lot or I hate something a lot.

Y en español tampoco odiáis mucho. Si odiáis, ya es mucho. Con lo cual: o os gusta mucho, o os encanta, o odiáis simplemente algo. Podéis decir "odiáis algo con todas vuestras ganas". Eso sí es lo más fuerte.
We would say I hate something a lot or I really hate something. 

-------------------------------------------------------------------------------

Those were our 5 common mistakes that we make in English and
...y en español, y  que nunca más cometeréis
Yes please don´t make them again or try not to make them again.
Podéis comentar algunos otros errores que penséis que también son muy comunes.
Yes if you have some more that you´d like to add, please comment below!

Estamos abiertas a vuestros comentarios :)



No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada