Dulce navidad española VS English Christmas spirit



Hello everybody!

¡Hola, hola!

We are back again

Con un vídeo sobre la dulce, dulce, dulce navidad

Merry Christmas! ¡Feliz Navidad!

I´m from England, I´m from London in England, and there there are typical traditions where we eat turkey for Christmas dinner for example: turkey, stuffing, vegetables, sweet potato...

Patatas, patatas, patatas...

Of course!

En España también, obviamente, tenemos nuestras comidas tradicionales pero es cierto que es bastante diferente. Nosotros, por ejemplo, siempre comenzamos con langostinos o con algo de marisco, jamón serrano, queso. Esos son los entrantes. Luego viene la sopa, luego viene el plato principal, y es que creo que no hay. O sea, casi seguro que no hay. Simplemente hacemos una comida un poquito más especial, normalmente al horno. Pero, por ejemplo, lo de pavo al horno… Bueno, alguna casa lo hará pero no es típico. Mucha gente hace pescado al horno. 
This all sounds very delicious but it doesn´t sound very "christmasy" to me. We also have gravy. I forgot to say gravy. Gravy is an important part to drizzle over your food, it´s a kind of sauce. We also have Christmas pudding and people can put brandy and light the Christmas pudding and it´s very beautiful.
Pero, ¿como postre?
Yes, for desert
Pues como postre en España tenemos los famosos también, mantecados, que es una masa de almendra, están súper ricos: almendras, aceite, harina. Vale, no es nada jugoso, o sea… cero jugoso, tu boca va estar como...
Very dry!

Un poquito sí, la verdad es que sí. Estas que son "Delicias de Antequera", son de los mejores mantecados del mundo entero. Realmente muy buenos. Y yo recomiendo por lo menos probarlo. 

Yes, if you want a mouth full of sand, you should try the mantecados

Bueno, y de almendras y de… ¡de alegría en vuestro cuerpo!

Laura, what´s your favorite thing about Christmas? If you have to choose one thing, what do you love about Christmas?

Pues, realmente, desde que mi hermano y yo vivimos fuera de la casa de mis padres, es el momento en el que todos nos reunimos y compartimos, nos reímos, bebemos champán todos juntos. Eso es muy típico, beber champán al final de la cena.
Very Spanish

¿Y tú?

And me? Well, in reality I don´t really like Christmas so much. It's not my favorite holiday. Yes I´m a bit of a Scrooge, I´m a Grinch but, like you, I like to be with my family, I like to spent time with friends. But my favorite… well the thing I don´t like is all the festiveness, so all the lights and all of the singing. Children singing… No it´s not my favorite thing in that sense with the festiveness of it all. But the family time and the food of course! I´m very greedy. Those are the things I like. 

Hombre, también es muy bonito cuando la mañana de Papá Noel (no tenemos Santa Claus), o los tres Reyes Magos te levantas por la mañana y tienes alguna sorpresita, ¿no? Es bonito.

If they existed, they don´t exist. If they came literally first of all I´d be a bit scared. In all fairness yes the idea of it is very magical. We don´t have these three magic kings. We call them the three wise men. And we don´t call him Papa Noel we call him Father Christmas.

¿Y Santa Claus?

Yeah, more American English. We don´t speak American English here… British English.

Pues en español, Papa Noel y, muy importante y muy tradicional, los tres Reyes Magos. Los llamamos, perdón, Los Reyes Magos, no Los Tres Reyes Magos. De Oriente.
Lo más importante que queríamos deciros con este vídeo es que la Navidad se ha convertido, como todos sabéis, en la época de mayor consumo de algunos países, por ejemplo de España, que gastamos una barbaridad, una cantidad exagerada de dinero, muchísimo. En regalos, en comida, en preparar la casa...mucho.
Yeah I agree, It´s a very very very commercial holiday. Where people over spend, people only think about gifts, and I think I agree with you. It´s a time where we should think about spending time with our families and not so much about material things.

¿Ha habido algún regalo que te haya cambiado la vida? Como cambiarte la vida.

For me a present… I don´t remember one. You´ve taken me by surprise. Presents have never really been important to me in that sense I can´t think of one… Can you?

He tenido alguno que puedo decir que es muy bonito, pero alguno, de todos los regalos de mi vida: cumpleaños, santos, navidades...demasiado. Realmente es un poco exagerado. Así que comprad,comprad poquito, en negocios locales (es muy buena idea realmente activar un poco la economía local), y...

¡Sed felices!

Be happy!

5 common ERRORS in Spanish and English


En español siempre cometéis los mismos errores.
Spanish speakers always seem to be making the same common mistakes when speaking English

Bienvenidos a los errores más comunes del español ...and in English!

Estar de acuerdo VS To agree

- Yo no estoy muy de acuerdo con lo que ha dicho Yinka
- So you don´t agree with what i´ve said

Well in English we would say I don´t agree or I disagree or I agree. Not ´I am` agree. We don´t use the verb to be.
Y en español no es un verbo con lo cual necesitáis "estar de acuerdo" o "no estar de acuerdo". Dos palabras: de acuerdo

Coger VS Catch

In English we use the word ´catch` for numerous things, for example. To catch some transport, to catch a ball or an object that is being thrown. Or to catch a cold or a virus. Whereas in Spanish…
También lo usamos para todo eso, más para otras cosas. Por ejemplo, voy a cogerle la mano a Yinka, o voy a coger un objeto que está parado. Lo usamos bastante el verbo.

Too much! So yes in English you have to stick with using it for these things.

Y tened cuidado porque en algunos países de América Latina el verbo coger tiene un significado un poquito...
Saucy is the word you´re looking for. Saucy is sexy. 

Tener años VS To be x

- Yinka
- Yes, Laura
- ¿Cuántos años tienes?
- Me! What do you think?
- Treinta y cinco (35)
- No, I am twenty-nine 29 years old

Ella tiene...tiene una edad
Whereas in English we use the verb to be. I am 29 years old or you are 35 years old.

Y obviamente esto también cambia si hablamos en otro tiempo. Por ejemplo, mi madre tenía -nunca, nunca, nunca era- tenía 30 años cuando yo nací.

Vez/Hora VS Time(S)

- Laura, what time is it?
- Mira Yinka, es la una menos cinco, y me lo has preguntado ochenta veces

Five times. I´ve asked her five times what the time is.
Me ha preguntado cinco veces -una vez, cinco veces- la hora. Veces VS Hora
In English time and times.

Ecantar VS to love a lot

Podéis decir que os encantan nuestros vídeos. Pero no podéis decir que os "encantan mucho".
Whereas in English, yes. You can  say I love something a lot or I hate something a lot.

Y en español tampoco odiáis mucho. Si odiáis, ya es mucho. Con lo cual: o os gusta mucho, o os encanta, o odiáis simplemente algo. Podéis decir "odiáis algo con todas vuestras ganas". Eso sí es lo más fuerte.
We would say I hate something a lot or I really hate something. 

-------------------------------------------------------------------------------

Those were our 5 common mistakes that we make in English and
...y en español, y  que nunca más cometeréis
Yes please don´t make them again or try not to make them again.
Podéis comentar algunos otros errores que penséis que también son muy comunes.
Yes if you have some more that you´d like to add, please comment below!

Estamos abiertas a vuestros comentarios :)



False FrIeNdS II: 5 large carpets on a library - Intermediate level


Hello everyone and welcome to another video from The Profes.
We are going to talk again about 5 false friends, we have 5 more false friends for you!

Librería = Bookshop
Librería: en una librería compramos libros. Es un lugar que es un tipo de tienda. Podemos comprar un libro de Cervantes… aunque Yinka lo ha tachado, pero podemos comprar libros de Cervantes, de Shakespeare, etc. Y pagamos dinero, ¿vale? No lo pedimos prestado sino que nos lo llevamos.

Library = Biblioteca
Library: The library is a place where we can go to borrow books like this one for example. We go there to borrow books, to read books, we can go there to study, but we don't go there to buy books.

Carpeta = Folder
Carpeta: una carpeta es un producto típico de papelería. Una tienda donde hay papeles, bolígrafos, lápices, etc. Esto sería una carpeta, donde ponemos nuestros folios.

Carpet = Alfombra
Carpet: A carpet is something that we have in our homes on the floor. It´s not typical here in Spain but in England where I´m from, most people have carpets because it is very cold. A carpet is something which covers the floor… Or like Aladdin and his magic carpet!

Discusión = Argument
Discusión: en español tiene dos significados. Uno es una charla, hablar sobre un tema o debatir. Este significado sí es similar al significado que tiene la palabra false friend en inglés. Pero una discusión -en español- también puede ser un debate muy, muy acalorado. Es decir, un poquito agresivo, por ejemplo situación típica: “Anoche tuvimos una discusión muy grande y hemos roto”, una relación, por ejemplo.

Discussion = Charla
Discussion: A discussion is basically a conversation, for example ´I had a discussion with my friend the other day about politics´, or ‘I had a discussion about what to eat for dinner with my boyfriend’. A discussion, however, is not something aggressive, we are not angry when we are having a discussion.

Sopa = Soup
En español comemos sopa. Esto es perfectamente normal porque una sopa es un liquidito caliente que normalmente tiene cositas… ¡También usamos muchos diminutivos en español! Una sopa es la comida típica -primer plato- de invierno.

Soap = Jabón
Soap: is something we use to clean ourselves with or wash our hands, like this here, glycerin soap. Soap however is not something that we eat. If you eat soap then maybe you will have a little stomach upset.

Largo = Long
Largo: el largo es una dimensión de un objeto. Si decimos que algo es muy largo estamos diciendo que, por ejemplo, esta pizarra de aquí a este extremo sería el largo. Y podemos decir “es muy larga”, usarla como adjetivo porque nos referimos a que nos parece que esta medida es muy grande, ¡pero solamente la medida! No el objeto es grande.

Large= Grande
Large: I would really like a large piece of chocolate cake or a large cold beer. ´Large´ is used to describe the size of things when something is really big. However…
En español hemos dicho que este colgante… ¿cómo es? Sería largo, no es grande.
No, there is a big difference!

Espero que os haya servido y recordad: comeros una gran y rica sopa y no un "long soap"!!

False FrIeNdS: 8 amigos MUY falsos - Intermediate level


Hello! ¡Hola!

My name is Yinka Yo soy Laura

And today we're going to talk about false friends
¡Vamos a hablar sobre falsos amigos! Es decir, palabras que se parecen pero son claramente distintas.

- Yinka, ¡me encanta tu ropa!
- Oh, thank you
She said that she likes my clothes not that she likes my rope
…que en español sería "cuerda"

- Laura, I am a bit constipated
- Uhh, está estreñida, y no constipada. No tiene fiebre, no tiene frío: no está constipada, que sería:
It would be to have a cold

- ¡Cuidado Yinka!
- Oh, Jesus Christ! Oh my God
Acabo de avisar a Yinka de un peligro
…that she throw at me! She warned me basically: to warn.
Pero no le he aconsejado, no le he dado un consejo: aconsejar.
Which should be advice in English.

In English we introduce someone to someone else
Y en español, presentamos alguien a alguien y nunca introducimos nadie en nadie.
That would be to "insert" something or someone into someone

In English we exit somewhere
…y en español salimos de un sitio, pero no es lo mismo que tener éxito
True, in English this is to have success

Yinka está intentando recordar dónde está la salida
I'm trying to remember where the exit is
pero no está grabando nada
No, that would be to record in english i'm trying to...
...remember: recordar.

La semana que viene pretendo cruzar el Estrecho de Gibraltar nadando
Next week you intend to cross the Gibraltar straits
Pero, "pretender" en inglés...
is to pretendfingir

- I'm pretending being someone I'm not
- Tú estás fingiendo, Yinka, te lo veo.

So, in college I was arrested for writing graffiti on the wall
En el colegio yo estaba aprendiendo a dibujar
Ok, well, in British English college is
bachillerato. Y en inglés, colegio es...
school

Hasta aquí el vídeo de hoy, estudiad mucho
and have fun learning English
¡Y español!


This is THE *CAÑA* - Basic level



Hello! Today we're going to talk about "This is the shit"

¡Me mola!

What is the difference between "this is THE shit"
Esto es la caña, me mola, me encanta
and "this is shit"?
Esto es UNA mierda

- Hola Yinka
- Hi, oh wow thank you, this is shit.

- ¡Hola, Yinka!
- Oh, hi! Waw, thank you!
- This is THE shit

How do we say that in Spanish?
¿Cómo lo diríamos en español?

- Hi Laura
- Hola, Yinka
- Here you go, this is for you
- Esto es UNA mierda, una tontería, una chorrada. Esto es muy cutre, pobre.

- Hi, Laura!
- ¡Hola, Yinka!
- This is for you
- ¡Guau! Me encanta, me mola mucho, es genial. Es la caña

Lo más importante es que en español, "esto es una mierda", es lo peor, necesitamos el artículo pero en inglés...

We don't use the article, we say "this is shit" or we can also say this is very bad, this is disgusting, it's horrible, disgraceful. And for "this is THE shit" we can say things like this is really cool this is amazing, this is great.

Y la palabra "mierda" no la usamos en español para decir que es algo bueno de ninguna forma ni con artículo, ni sin artículo. Diríamos: es genial, me mola, me mola mucho, es estupendo, es maravilloso, increíble... Todo eso

¡Hasta el próximo vídeo!
See you soon, bye!

¡Hola! WhAt's UP? - Basic level


¡Hola! Bienvenidos a este nuevo proyecto donde Yinka y yo os vamos a ofrecer clases de inglés y español.

En la primera lección vamos a ver cómo saludamos de una forma informal y más o menos rápida en español...

...and in English! We're going to talk about ways to greet each other quickly in English.

Y compararlos: a ver si significan lo mismo, ¡o no!

La forma más básica en español de preguntar sería: ¿Qué tal?

and in English: what's up?

Si yo le preguntase, en inglés, ¿qué tal, Yinka?

I would say "I'm fine", "I'm good, thanks". But also you can take it in the literal sense, make a kind of a joke. You can say: clouds, aeroplanes, the sky, God... but I never say this.

¡No es divertido!

Is it not funny? It's a little bit fun

- What's up, Laura?
- ¡Bien!, muy bien, genial, ¿y tú?
- Good, thanks

En español también podemos decir "tirando". Esto lo dicen mucho las personas mayores. "Las personas mayores" es una forma educada de decir la gente a partir de 70 años, gente bastante mayor, y lo dicen mucho. Imaginaos: empujar – tirar. Pues es como que están tirando
de su cuerpo, de su peso. Es como una queja, pero sin hacerla explícita.

- ¿Qué tal?
- Tirando

Ok, so there are other ways of saying hello or greeting someone in English, for example: how's it going?, how are you doing?, how are you? Hey! Hi!, Are you all right? 

Y en español, pues también: ¿Qué tal?, ¿cómo estás? -puede ser informal
depende del tono-, ¿Cómo te va?, ¡y no ¿Cómo te VAS?! O también una muy curiosa: ¿qué hay?

In English I wouldn't respond to this because in English we wouldn't say
"qué hay", we wouldn't say *what is there?* We would say...other stuff. So this is literally translated in English so well

- ¿Qué me cuentas?
- Nothing, nothing much
- Nada, ¿y tú qué tal?
-
O también decimos en español el "Hey" pero lo decimos más "¡Ey!", sin la hache.

Where we say “Hey”

O también decimos: ¡Buenas! Sabéis que decimos mucho buenos días, buenas tardes, buenas noches… Pues simplemente, ¡buenas! ¿Qué tal?

Which is basically “Hi!”, so the shortest form to say hello and greet someone.

¡Hasta la próxima!, hasta luego, hasta pronto.
See you later! see you soon!

¿Qué significa PONER y ponerSE? / Nivel B1


Puedo ponerme unas chanclas para ir a la playa pero, ¿puedo ponerme roja, blanca o verde? ¿O puedo poner contento a alguien? ¡Sí! Veamos qué significa ponerse.

“Poner” significa colocar algo en un lugar y “ponerse” significa colocarnos algo a nosotros mismos. Es decir, significa vestirse. Por ejemplo, yo me puedo poner una blusa o una falda. O podemos ponerle a la muñequita un cinturón o incluso las típicas gafas de bucear para ir a pasear.

También nos podemos poner, nos podemos vestir, con nuestras emociones, nos podemos vestir de colores: si me pongo roja, quiere decir que algo me da vergüenza. Por ejemplo, si un chico descarado me mira mucho pues probablemente me ponga roja. Y si algo me da mucha vergüenza, por ejemplo cuando sueño que estoy haciendo un video de spagnolístico y estoy desnuda, me pongo colorá ("colorada" si le quitamos la gracia española).
También puedo ponerme blanca -y no blanco porque yo soy una chica-, me pongo blanca si me dan un susto o recibo una gran impresión. O, incluso, nos podemos poner contentos: mi perro se ha puesto contentísimo con el nuevo palo que le hemos traído

Y si a ponerse le quitamos el "se" (poner), podemos vestir a otra persona. Podemos, por ejemplo, poner verde a alguien. Significa criticarle, hablar muy mal de él. Si no os gustan mis videos, podéis ponerme verde en los comentarios.

Ponerse también significa "comenzar a" hacer algo. Si yo fuera vuestra madre, os diría “¡Dejad ya los vídeos de youtube y poneos a estudiar español seriamente!”¡Madres! 

Podemos encontrar varias expresiones con ponerse:

- Ponerse las botas: significa comer mucho de lo que a uno le gusta
- Poner los cuernos : atención, es "poner" sin el "se".Si tu chica te pone los cuernos, probablemente no te pongas muy contento. Significa que se va con otro chico o con otra pareja.

Resumiendo, ponerse significa vestirse físicamente o metafóricamente con nuestras emociones: ponerse rojo, ponerse blanco. "Ponerse a" significa comenzar a hacer algo, y algunas expresiones que hemos visto: ponerse las botas, poner los cuernos, y poner verde a alguien.

Pues esto es todo por hoy. Me voy a poner a limpiar mi casa porque…¡la tengo como una leonera!


OH el AMOR / Nivel B2


L'amour oh l'amour!

Dicen que el francés es la lengua más romántica, pero en español también tenemos nuestras palabras y expresiones bellas.

Vamos a conocer a Sandra, Gustavo, Valentín, Andrés, Lara y Viviana. Son chicos jóvenes españoles que están muy pero que muy enamorados, y se llaman de formas muy cariñosas y cursis y empalagosas y… ya sabéis: EL AMOR

1_ Sandra y Gustavo

Él la está esperando y aparece ella con una bonita flor para él.
Sandra: ¡Hola, mi amor!
Gustavo: ¡Cielito!
Gustavo: ¿Cómo está lo más bonito?
Sandra: Ahora bien. Estaba deseando verte gordi
Gustavo: Te he echado mucho, mucho de menos pequeña.

2_ Valentín y Andrés

Los dos chicos están bailando en una discoteca locamente.
Valentín: Oye, tienes algo en la cara
Andrés: ¿Qué?
Valentín: La sonrisa más bonita del mundo
Los dos se miran mientras parecen volar a tres metros del suelo.
Andrés: ¿Puedo pedirte para Reyes?
Valentín: Creo que eres mi media naranja
Andrés: Desde luego, si yo fuese tú, estaría conmigo.

3_ Lara y Viviana

Las dos sentadas en un restaurante tomándose una copa
Lara: Ese chico de ahí no deja de mirarte
Viviana: ¡Um! ¡No está mal!
Lara: ¿Te gusta?
Viviana: ¡Uf! Me encanta
Lara: ¡Pues no voy a dejar que te me vayas así como así, fea!
Lara: En serio
Viviana: Ni yo a ti, corazón.
Viviana hace una señal y se acerca un violinista. Saca una cajita con un anillo de compromiso
Lara: Creo que voy a llorar…. Te quiero

¿Qué os parecen estas historias? ¿Os las imagináis parecidas en vuestro país?

Un último consejo, decir bonita, pequeña, cielito, corazón, etc. puede sonar un poquito estandarizado si no son vuestras palabras, así que quizás lo mejor es que le llaméis, a vuestro querido o a vuestra querida, con las palabras que os inspiren.
Cualquier palabra, con buena intención, suena bien así que: suscribios al canal de yotube, ¡feos!

Cómo LEER las letras "C Z, G J" / Nivel A1-A2


Hoy vamos a ver cómo se lee bien en español algunas letras que son un poco difíciles como en: casa, cerdo, zanahoria. ¿Qué sonidos de estas palabras (sonidos, no letras) son iguales? Cerdo y zanahoria, pero se escriben diferente, ¿por qué?

Siempre que tengamos la letra "c" con a, o, u pronunciamos: /ka/, /ko/, /ku/. Por ejemplo, una col o, por ejemplo, Cuenca. ¿Y qué pasa si tenemos la "c" con la "i" o con la "e"? Que pronunciamos como si fuera una "z". O sea, "cerdo", parece una "z"; y con la "i", cielo. Si queremos hacer el sonido "z" con la a, la o, o la u tenemos esta letra Zeta: za, zo, zu

¿Y qué pasa si queremos decir "queso roquefort"? La "c" con la "e" es "ze", no "que". Para decir el sonido /ke/ usamos las letras “Q” y “u”, las dos. No vamos a decir /kue/, vamos a decir /ke/, queso, y q-u-i, no decimos /kui/, decimos quien,

Pues lo mismo ocurre con las letras g y j. Con la "j" es fácil, ¿cómo se leen estas palabras? Jamón, Jesús, un nombre de chico, Jirafa, el animal, enorme, ajo. El mes de junio. Pero, ¿qué pasa si Jesús se multiplica y tenemos muchos? Tendríamos "gente". El mismo sonido: gente. Y si hacemos desaparecer la jirafa, tenemos "magia potagia". Es decir, la "g" con la "e" y con la "i" hace sonido /j/, pero con la a o y con la u...:

¿Cómo leemos...? Este pequeño animal es un... es el contrario del perro, ga - gato. Una gota de agua, gente pero gato, gota y con la u como con la "a" y con la "o": guapo.

Quiero tocar la guitarra y comer hamburguesa
Guitarra
/Ji/, /ji/, ¿cómo hacemos /gi/? Con la mágica "u": quiero tocar la guitarra y comer Ham-bur-GUE-sa
Fácil, ¿no?
Quiero cuatro lechugas
Quiero
Q-u
Pronunciamos la "u": cuatro. Entonces simplemente la "c".

La siguiente, Miguel es cocinero.
Miguel, es un nombre de chico, es cocinero. Miguel, sonido /g/ con la "e", entonces... no pronunciamos la "u", Miguel es c-o, "co". Misma letra, diferente sonido

Muy bien, pues hasta aquí, ¡hasta la próxima!



¡Un día en la vida de...!

Acciones cotidianas para nivel A2 con herramientas digitales 

Grupo meta: Entre 6 y 20 alumnos de 16-23 años. Nivel A2 del PCIC.
Temporalización: Una semana de 5 períodos lectivos de 90 minutos.
Objetivo final: ser capaces de explicar y reconocer acciones cotidianas propias y de otros.

Actividad 1

1. Si es necesario, explicar el etiquetado en Facebook, los comentarios, y cómo se comparten las fotografías y se crea una galería.
2. En parejas o grupos pequeños, los alumnos abren una cuenta en Facebook.
3. El profesor distribuye las tareas:
- Da instrucciones para preparar la tarea final (actividad número 4) en la que el alumnado sube fotos o vídeos muy breves o publica comentarios sobre su rutina diaria durante una semana.
- Realizar un ejercicio de vocabulario, a través de dibujos/fotos que muestren acciones diarias (Hacer deporte/ vestirse/ir a clase/ ducharse/ salir de casa/ cenar...).
- Mostrar una tarea ya hecha: presenta una galería de fotos de Flickr o un vídeo de YouTube al alumno (sobre la rutina de un día cualquiera) y les pide que la describan. Algunos ejemplos:
Reflejos de la rutina, Rutina diaria, Siesta

Actividad 2

1. El profesor habrá introducido en una bolsa tarjetas con profesiones: deportista, actor, cantante, etc.). Los alumnos, por parejas, escogen una tarjeta.
2. Los alumnos A y B se turnan para describir la rutina diaria de la profesión X.
3. Después deberán buscar imágenes para describir las actividades habituales de esa rutina. Seleccionarán algunas de esas imágenes para componer un álbum en Facebook, sin nombrar en ningún lado el nombre de la profesión.
4. Los otros grupos deben describir esas fotografías e intentar descubrir de qué profesión se trata.

Actividad 3

1. En grupos, buscar en internet personas famosas que tengan las profesiones de la actividad anterior, ver cómo es el día normal de estas personas y comprobar si se parece a lo que habíamos creado. Describir las semejanzas y diferencias.

Actividad 4

1. Vamos a mostrar nuestro día a día durante una semana entera con fotos/vídeos/comentarios de los momentos más importantes.

a) Dividimos a la clase en grupos, cada grupo es un día de la semana: lunes, grupo 1, martes, grupo 2, y así sucesivamente. Lo ideal será tener 7 grupos. En caso contrario, un solo grupo puede hacer todo el fin de semana, o agrupar días diferentes.

b) Cada grupo deberá crear un álbum de fotos en Facebook con el nombre de su día o días de la semana.

c) En este álbum deberán crear una especie de horario con las fotografías y videos que han creado. Por ejemplo:
(Añado una foto de uno de los componentes del grupo levantándose de la cama)
Comento: Lunes 7:45h de la mañana: Suena mi despertador. Me levanto de la cama
Otros comentarios:
Hoy no me puedo levantar… ¡el fin de semana me sentó fatal!
A las 16h me echo la siesta como buen español
En casa cenamos todos juntos, es más divertido pero luego tenemos que lavar más platos.

d) Finalmente los miembros de los otros grupos deberán compartir en sus cuentas el resto de días de la semana, creados por sus compañeros.

Da el SALTO hacia el nuevo año / Nivel B1 - B2

Acabamos de comenzar un nuevo año y en Spagnolístico hemos hecho la lista de buenos propósitos. ¿Tú no? Bueno… no te preocupes, probablemente tampoco dure mucho la nuestra. Pero ponernos algunas metas importantes que cumplir suena bien, ¿no?

  • ¿Qué crees que es una Lista de Buenos Propósitos?
  1. Una chica muy inteligente que me ayuda mucho
  2. Un papel lleno de ilusión (que espero no olvidar dónde está)
  3. Una lista con las mejores recetas de flan, crema catalana y churros
  • ¿Qué es más probable encontrar en esta lista?
  1. Puerros frescos, detergente para ropa de color y agua con gas (¡muy difícil de encontrar en España!)
  2. Descansar más, comer más dulces, subir más fotos al facebook
  3. Estudiar español, bailar, llamar más a mis padres 

SALTAR VS DAR EL SALTO

Si ya tienes tu lista, ¿qué te falta para comenzar a construir tus sueños? Umm, quizás dar el salto y decirte a ti mismo “¡Hoy comienzo!”.
  • ¿Qué significa “dar el salto”? ¿Es lo mismo que “saltar”?
  • Ayer fui a un parque de atracciones y estuve en la cama elástica _______ (saltando / dando el salto) casi una hora
  • Voy a superar mis miedos y ______ (saltar / dar el salto): mañana me voy a vivir al campo. ¡Año nuevo, vida nueva!

Mira la siguiente fotografía



Jumping
Foto de Bernat Casero, tomada el 23 de septiembre de 2007 con una Canon EOS 400D Digital. Disponible en https://flic.kr/p/3ewuQn
  • ¿Qué ves? ¿Qué sensación te produce la foto?
  • ¿Hacia dónde salta la niña?
  • ¿Tú qué sientes cuando saltas?
  • ¿Crees que es necesario un “salto” para cambiar algo en la vida? ¿Por qué/ por qué no?
  • ¿Qué “saltos” en la vida necesitan más valentía?

Los columpios, de Fabio Morábito
  • ¿Qué es un columpio? ¿Qué palabras relacionas?
  • ¿Dónde se encuentran los columpios? ¿Hay en tu ciudad? ¿Cómo son?
Te dejamos con una de las imágenes más conmovedoras de la realidad y la función de esta silla mágica:

Los columpios no son noticia,
son simples como un hueso
o como un horizonte,
funcionan con un cuerpo
y su manutención estriba
en una mano de pintura
cada tanto,
cada generación los pinta
de un color distinto
(para realzar su infancia)
pero los deja como son,
no se investigan nuevas formas
de columpios ...

... Encuentra el poema completo en: http://goo.gl/LdaItq

El gran beneficio de estudiar español en línea

En los últimos años el español ha conocido una expansión impresionante. Algunos datos que publica el Instituto Cervantes de 2014 son excelentes para los que amamos esta profesión:

  • En 2014, el 6,7 % de la población mundial es hispanohablante, porcentaje que destaca por encima del correspondiente al ruso (2,2 %), al francés (1,1 %) y al alemán (1,1 %).
  • Casi 20 millones de alumnos estudian español como lengua extranjera.
Los españoles compartimos con la mayoría de los países latinoamericanos una historia política y económica inestable, así que la emigración para buscarnos la vida está escrita en nuestros genes. No es de extrañar, por tanto, encontrar profesores de español por cualquier rincón del mundo, ¿por qué es entonces necesario el desarrollo de contenidos para aprender español en internet? ¿Y por qué puede ser fundamental para tu aprendizaje?

La lengua sirve para comunicarnos y la comunicación es, primero, una necesidad y, segundo, un deseo. Si ya puedo comunicarme con mi familia, mis amigos, mis profesores… ¿para qué quiero comunicarme con más gente que está lejos y no me influye directamente? ¿Por ascenso profesional? ¿Para aumentar mis capacidades cognitivas? ¿Para tener un currículum actual, dinámico y rico? Bueno, estas posibilidades pueden ayudarte… durante un tiempo. Luego llega la realidad: aprender a comunicarse en una lengua extranjera requiere mucho tiempo, energía y constancia. El ascenso, una mejoría cognitiva o el enriquecimiento del currículum se pueden conseguir por otras vías que no nos hagan invertir tanto y tanto en pronunciar “Los zapatos de San Roque son archiconocidos” y lo que es peor… ¡saber cuándo usarlo! Si creemos que necesitamos aprender otra lengua, a no ser que estemos viviendo en un país donde sea el idioma predominante, probablemente sea falso. Y si no es por necesidad, solo nos queda el deseo.

Comunicarse con gente diferente es, ante todo, curiosidad. Curiosidad por descubrir otras maneras de vivir, de pensar, de relacionarse; querer encontrar lo que nos une en lo aparentemente diferente; saber que nosotros podíamos ser ellos si hubiéramos nacido ahí. Y que podríamos ser peores, o mejores. Podríamos ser una versión mejor de nosotros mismos. Y las lenguas nos ayudan a explorarnos por otras zonas:

Vencerse a sí mismo un hombre es tan grande hazaña, que sólo el que es grande puede atreverse a ejecutarla.
Pedro Calderón de la Barca
La curiosidad y el deseo de conocer no pueden encerrarse en una clase de español. El mejor profesor no puede regalarte la gran experiencia de encontrar amigos inesperados por el mundo. Internet, ayuda. Las redes sociales y los foros son la gran aportación, creo, de esta red informática mundial. Luego, por supuesto, debes viajar:

El mundo es un libro, y quienes no viajan leen sólo una página.
Agustín de Hipona
Feliz viaje por las lenguas y el mundo.

FLAMENCO y olé / Nivel C1 - C2


Hoy nos vamos a acercar a la cultura flamenca. El flamenco está relacionado con la tierra de Andalucía y los alrededores: Extremadura, Murcia, etc. Y la Unesco lo ha considerado como patrimonio cultural inmaterial de la humanidad.

Los orígenes del flamenco no están del todo claros pero se relaciona mucho con el pueblo gitano. Pero si nos retrotraemos un poquito, si miramos a la época en la que nació el flamenco, Andalucía era una tierra donde había muchísimas culturas. Estaban los musulmanes, los judíos, los gitanos, los castellanos, ... Y en aquella tierra tan fértil, en aquel caldo de cultivo, nació el flamenco, que bebe un poquito de todas ellas.

Lo más popular del flamenco, lo que más vende, y lo que más vendemos, es el cante y el baile: la música y la danza. Pero el flamenco es también casi una filosofía, es una forma de entender la existencia muy pasional.

Hoy vamos a ver una cosa mucho más sencilla: dentro de la música flamenca, vamos a ver cuatro palos. ¿Qué son palos? Los palos son variedades de música flamenca. Los vamos a ver en una escala ascendente dependiendo del ritmo, vamos a verlo del más tranquilo al más animado. 

El primero que vamos a ver es la alegría. La alegría, aunque es muy alegre como su nombre indica, el ritmo es un poquito más pausado, en comparación con, por ejemplo, el tango. El tango es un palo flamenco que no tiene nada que ver con el tango argentino.

La bulería, aunque ya estamos en el tercer nivel que es un poquito más animado, los temas que tocan son más dramáticos, las letras son más profundas. Y por último vamos a ver el palo de la fiesta por antonomasia: vamos a ver la rumba. Si habéis estado alguna vez en una fiesta flamenca como, por ejemplo, la que hubo aquí anoche, y por eso esto es lo que queda de la NO pizarra, si habéis estado, probablemente habéis escuchado rumba porque es la más animada.

Estos cuatro palos que vamos a ver son los más populares, los más comerciales en el sentido en el que si, por ejemplo, un grupo actual quiere introducirse en el mercado de la música flamenca probablemente acuda a estos palos.

Os dejo con los verdaderos maestros de anoche:

¡Hola Spagnolísticos! Bienvenidos a este guiño al flamenco.

Empezamos por la alegría. La alegría, de los cuatro palos que vamos a ver, es el más reposado, el de carácter más jovial podríamos decir.

El tango, pese a parecer tranquilo también, esconde una energía particular.

Pasamos "in crescendo" a la bulería. La bulería podíamos definirla como el desgarro del dramatismo.

Y para finalizar, la rumba. La rumba es, de los cuatro palos que estamos viendo, el más desenfadado, el más bailable, el que se utiliza en todas las fiestas. Lo popular, digamos. Y si no, ya veréis cómo os levanta de la silla. ¡Al tiempo!

Y con esta alegría os dejamos, Spagnolísticos, ¡hasta la próxima!

España, SOL y PLAYA / Nivel A2 - B1


Hola, soy Laura, bienvenidos a Spagnolístico, hoy vamos a intentar comprender un pequeño texto oral. Para ello, lo primero que vamos a hacer es ver algunas preguntas relacionadas para activar un poquito el vocabulario y adivinar, intuir, de qué vamos a hablar.

¡Preguntas en el vídeo!

España es un destino turístico muy popular, sobre todo por el sol y la playa. Pero esto es un tópico, una fachada y hoy vamos a hablar de eso: un día de vacaciones en España. Como es verano, estamos en vacaciones, nos levantamos sobre las diez de la mañana y, aunque tenemos todo el tiempo del mundo, no preparamos mucho para desayunar, lo preparamos más o menos rápido. Es muy típico desayunar tostadas (pan caliente) con aceite de oliva o mantequilla o con tomate cortado en rodajas o rallado con un rallador de queso y con un poquito de ajo. Para la playa cogemos el bañador. Una chica probablemente coja un bikini, con dos partes, arriba y abajo. Cogemos también la toalla, para secarnos y cogemos las chancletas o las chanclas, depende de en qué parte de España estéis. Son las doce así que hace demasiado sol, vamos a coger también una sombrilla. Una sombrilla es como un paraguas pero sirve para el sol, entonces nos da sombra, por eso se llama sombrilla. Y vamos a coger también un sombrero, unas pelotas para jugar a las paletas y crema para el sol.
En la playa básicamente lo que hacemos es tomar el sol: nos tumbamos y dejamos que el sol nos bañe para ponernos morenos. Cuando nos ponemos morenos la piel se pone un poquito más negra, más tostada. También iremos al agua que está un poquito fría, porque España no está en el Caribe o también podemos ir a un bar y comprar unas bebidas o comprar helados.
Y como el calor baja mucho la tensión, hace que te quedes un poquito tonto, atontado, probablemente durmamos la siesta en la playa también.
Sobre las seis o las siete, nos vamos a la casa, nos duchamos y quedamos con nuestros amigos, les escribimos para quedar sobre las nueve, decimos. Total, que probablemente lleguemos sobre las diez, nos tomemos un par de tapas, charlamos con la gente y, como hoy no vamos a salir de fiesta, sobre la una o las dos de la mañana ya estaremos en la cama. Y hasta mañana.

AHÍ HAY un niño que dice ¡AY! / Nivel B1



Bienvenidos, hoy vamos a estudiar la frase: Ahí hay un niño que dice "¡Ay!"

Estas tres palabras son homófonas, suenan igual: ahí, hay, ay, pero significan diferente y se escriben diferente. ¿Por qué es importante para aprender a hablar español? Pues porque también se dicen, se pronuncian un poquito diferente. Y además si sabéis lo que significa cada una podréis utilizarla en otros contextos, en otras frases.¿Bien? Vamos allá.

La palabra AHÍ significa un lugar, el dibujo clave es una flecha y la palabra clave es "¿dónde?"
Si preguntan, ¿dónde está la casa?, podemos responder "ahí está la casa". 
- ¿Por dónde vamos?
- Vamos por ahí
Con lo cual, ¿cuál sería la pregunta clave en la frase del niño?

¿Dónde está el niño? Ahí está el niño que dice ¡ay!

¿Cómo estoy pronunciando la palabra? La palabra lleva el acento y también una tilde en la última sílaba. ¿Por qué? Porque vamos hacia un sitio, entonces vamos a poner toda la energía al final: ahí.
¿Por qué palabras podemos sustituirla para saber que lo estamos usando correctamente? Pues veréis, por las palabras: aquí o allí. ¿Dónde está el niño? Aquí...Allí. Está bien gramaticalmente aunque signifique otra cosa. ¿Qué significan? Aquí: cerca de mi, ahí: media distancia, allí: muy lejos.

Vamos con "hay". La palabra HAY significa existir o "tener que". Lo podemos relacionar en su sentido de existir con el símbolo matemático de la existencia. ¿Cómo sería en inglés? Otro truco. There is, there are. Las dos las traducimos por hay. Entonces, hay muchos pájaros. En esta frase: 

¿Qué hay? Hay un niño. 

Hay es un verbo como ya hemos dicho que también significa "tener que". Es decir, una obligación. En inglés, por daros otro truco, lo traduciríamos por have to: Hay que ir a comprar. 

Como estamos en un verbo para que sepáis, para asegurarnos que lo estamos utilizando gramaticalmente bien, podemos sustituirlo por el pasado, por "había".Si digo: Había un niño que decía ¡ay!, entonces es que estamos en el verbo, con lo cual podemos decir HAY un niño que dice ¡ay!

Por último, AY es una palabra que utilizamos bastante en español, es una interjección para expresar algo. Expresamos varias cosas con el AY, por ejemplo, dolor. 

Si me hago daño puedo decir: Ayy. 

También expresamos sorpresa. Imaginaos que estamos haciendo cualquier cosa y de repente vemos el reloj: ¡Ay qué tarde es!. Ahí es muy normal que digamos "Ay".Y también se utiliza mucho en el cante flamenco. Ahí lo tenéis. Ese /ai/, qué /ai/ es? AHÍ lo tenéis ¿Y cómo se pronuncia este AY? Pues de muchas formas porque es muy expresivo. 

Resumiendo, ahí hay un niño que dice ¡ay!
¿Dónde? Ahí, estábamos en el lugar, en la dirección, estamos señalando al niño: ahí.
Ahí, un niño...
¿Qué pasa con el niño? Tiene que pasar algo, tiene que haber un verbo. Ahí HAY un niño que dice...
se ha hecho daño, entonces dice ¡ay! porque el niño es español.

Pues hasta aquí la clase de hoy, espero que os haya gustado

¡Hasta la próxima!

DIEZ palabras, CINCO minutos / Nivel A1



Lección uno de español:
diez palabras, cinco minutos

1. ¡Hola! :          Hello!                               Salut!                         Hallo!
2. Me gustaría:   I would like                      Je voudrais                Ich möchte
3. Un:                A/An                                Un                              Ein
4. Café:             Coffee                              Café                           Kaffee
5. Por favor:      Please                              S'il vous plaît              Bitte
6. No:                No                                    Non                            Nein
7. Sí:                 Yes                                   Oui                             Ja
8. Hay:              There is / There are          Il y a                          Es gibt
9. Vino:             Wine                                 Vin                             Wein
10. ¿Qué?:         What?                                Quoi?                          Was?


Así de breve, así de fácil :)

CINCO consejos para mejorar tu PRONUNCIACIÓN / Nivel B1-B2



Hoy vamos a ver: cinco consejos para pronunciar mejor el español.

Como ya sabéis, la pronunciación no es solo, o no tiene tanto que ver con el acento. Alguien puede tener mucho acento, o un poco de acento hablando un idioma extranjero o su propia lengua pero no quiere decir que pronuncie mal: la pronunciación tiene que ver con cómo suena la palabra y la pronunciación en español es relativamente fácil. ¿Por qué? Porque es cierto que tenemos sonidos difíciles como la "Erre" o la "Jota" pero siempre se van a pronunciar igual en todas las palabras. Entonces, una vez que los aprendáis ya no van a cambiar, podéis leer perfectamente.

Bien, el primer consejo que os doy, este es gratis, es que cuando aprendáis un idioma, cualquiera, imitéis a alguien nativo de ese idioma, de esa lengua: cómo hace su entonación, cómo mueve la boca, etc. Quizás al principio os podéis sentir un poco ridículos pero es una muy buena forma de aprender cómo se hacen los sonidos. Por ejemplo, en español abrimos mucho (¡la lengua!) para las vocales. Parece que estamos siempre diciendo aaaa: hacedlo.

Vamos a ver las vocales. Vamos de la más abierta a la más cerrada. Entonces, a-e-i-o-u. De la más cerrada a la más abierta: u-o-i-e-a. Pero siempre la pronunciamos igual.
Si habláis inglés, esta palabra la vais a pronunciar muy diferente en español hemos dicho a-e-iiii..Internet
Por ejemplo, "hola" va a ser "hola" y nunca"houla"
O: HOLA
Si tenemos varias vocales seguidas las pronunciamos todas. A-TE-O. 

Abrid la boca, ¡practicad!

Hemos dicho que leer español es relativamente fácil porque la pronunciación no varía y que se pronuncian todas las letras excepto la hache. La hache no la vamos a pronunciar nunca. Ya sea que va a comienzo de palabra, ya sea que va intercalada. En español tenemos muchas haches intercaladas en las palabras, como por ejemplo aquí o aquí. Probablemente son una herencia del árabe pero no las pronunciamos.
Ni siquiera esa pequeña aspiración. Por ejemplo, una herencia, se escribe con hache. Hoy, ahora -y nunca a/jh/ora. AHORA, como si no estuviera. Es igual, ahora.
A-BRA-HAM. Tenemos dos as, pronunciamos las dos: A-BRA-HAM, Abraham. Y nunca vamos a decir Abra/jh/am.

Con esta NO aspiración está relacionado también la pronunciación de estas consonantes.

La "T" la vamos a pronunciar /t/ sin aspiración. Entonces, nunca vamos a hacer /ts/ sino /t/: tomate. P y no /ps/, entonces pe-pi-no. Pepino O la /k/ y no /ks/, entonces CUEN-CO. Y también con esta no aspiración: no hay ese sonido pequeño /s/ final, tiene que ver nuestro sonido "ch". El sonido "shhh" que se puede alargar no existe en español. En español sí que tenemos esa onomatopeya para decirle a alguien que se calle le podemos hacer "shhhh" pero dentro de las palabras lo que tenemos es el sonido "CH". Si comenzáis a hacer "shhh" y lo vais haciendo más fuerte entonces lo tenéis y ese sonido no se puede alargar. "Shhhh" se puede alargar "CH" no se puede alargar porque es fuerte, es un golpe de voz. En-chu-fe y no en-shu-fe.
Tenemos una hache al comienzo, no la pronunciamos. Hor-cha-ta. Horchata, una bebida riquísima, española: horchata.

Seguimos con los dos últimos consejos.

Llegamos a la pronunciación de las letras más difíciles que eran la jota y la erre.

Bien, para pronunciar la jota, imaginaos que estáis comiendo y se os queda algo en la garganta y queréis echarlo, ¿qué haríais? Tenéis que echar mucho aire /jjjjj/ y tenéis realmente que hacer un esfuerzo con la garganta. Hay que a esto lo llama "escupitaJo", con la jota, porque incluye esta acción: escupitaJo. También lo podéis llamar un masaJe que os estáis dando en la garganta, quizás os duele un poqutio pero muchos masajes duelen.
Entonces, acordaros: masaJe, que no escupitaJo, ¿vale?

La siguiente, más difícil todavía, la erreEs un sonido que hacemos muchísimo, utilizamos mucho en español. El único truco que hay es muchísima práctica. Vamos a intentar daros un pequeño truco para que comencéis a practicar. La ere (la erre simple), es decir, cuando tenemos una sola ere, erre, la pronunciamos r'. Aquí sería aRena, no aRRena, arena.
Entonces, imaginaos que a esta ere le añadimos una D antes, tendríamos dra-dre-dri-dro-dru, con las vocales. Pues intentad alargar ese sonido. Por ejemplo DRA
Intentad alargarlo DRRRRRR

Os sale, ¿no? Pues es así, ya está, ya lo tenéis.

Este sonido es fundamental para diferenciar entre, por ejemplo, "me gustan los gatos peRo-peRo (ere, una sola erre) pe-ro adoro-adoRo a mi peRRo: peRo VS peRRo, ¿bien?

Pues ya hemos llegado al final de la lección así que ahora estáis capacitados para leer esta frase.
Hoy me voy a Torremolinos con mi jefe el paya... Ese sonido no lo hemos visto, tiene que ver con la CH, un golpe de voz: paYa, paYa, paYaso calvo. /k/: calvo
Es muy importante, o un truco para aprender idiomas es aprender frases completas y así se os queda también la estructura gramatical.
Entonces, "hoy me voy a Torremolinos con mi jefe el payaso calvo"
Repetid: "hoy me voy a Torremolinos con mi jefe el payaso calvo"

¡Muy bien! Incluso ya podéis decir: ¡SUSCRIBIRSE! Me voy a suscribir al canal de SPAGNOLÍSTICO


Genial, ¡hasta la próxima!

SER o ESTAR, la diferencia / Nivel B2 - Spagnolistico





Hoy vamos a ver la diferencia entre el verbo ser y estar
Esta diferencia es una clave para entender el pensamiento español.

Tradicionalmente, España ha estado muy influenciada por la religión católica, entonces vamos a diferenciar entre lo esencial, lo interno, el verbo SER con lo material, lo accidental, lo externo: el verbo ESTAR.

¿Bien? Entonces, verbo ser, la pregunta clave es: ¿qué es? Nos va a servir para describir y para definir. ¿Cómo describimos y definimos? Siempre por comparación a otras cosas de la misma especie. ¿Cómo vamos a definir a Lucía? Por comparación con otros seres humanos.

Entonces: es Lucía. Su nombre, no lo puede cambiar, forma parte de su esencia y, además, le diferencia del resto de su especie.

Es europea, es española, es valenciana: su origen. Nacemos una vez, con lo cual, tampoco podemos cambiarlo. También podríamos decir: es DE España, es DE Valencia, etc. Todo lo que tenga que ver con la procedencia, verbo SER.

Es churrera, su profesión. Actualmente sí que podemos variar de profesión. Si nos retrotraemos un poquito en el tiempo, la profesión definía a la persona. También: es rica, es pobre, es noble, es esclavo, etc. Te definía de por vida.

Es guapa. Las características físicas en español sí que tienen una relación con la esencia. En nuestra religión, la católica, la imagen es muy venerada, no es como otras religiones. "Es guapa" no solo indica una característica física sino que queremos incluir características positivas sobre ella: es guapa de forma general, es una persona guapa, bella.

Es madre. Cuando Lucía nació, no era madre, era hija, pero ser madre es un acontecimiento importantísimo en su vida. Acordaros que la Virgen María, la imagen de la Virgen María, la figura de la Virgen María es muy importante en toda la cultura española. Entonces, ser madre cambia tu esencia. Igual que "es ciega". Quizás Lucía se quedó ciega, no nació ciega pero es un hecho tan importante que reconfigura su esencia.
Así que tenemos a Lucía madre, churrera, ciega, española, con pocas ayudas sociales probablemente y nos vamos con el verbo ESTAR

Bien, el verbo estar nos va a definir lo accidental, lo que podría no ser o ser de otra forma diferente. La pregunta clave es: ¿cómo y dónde? Entonces Lucía ya no la vamos a comparar con otros seres humanos, la vamos a comparar con ella misma, vamos a ver su evolución. Vamos a ver que en un momento puede estar en un sitio, en un lugar y en un momento y, en otro momento, está en otro diferente.
Lucía nace y, por lo tanto, Lucía está viva. ¿Por qué Lucía no ES viva? Otra vez es una influencia de la religión: nuestra esencia va más allá, según esta visión, de estar en la tierra o no estar en la tierra (estar muertos). Nuestra esencia es más global que eso. Temporalmente podemos estar vivos, igual que temporalmente podemos estar muertos. Entonces, Lucía está viva y está en una boda: una localización espacial. Podría no estar, es temporal.

Lucía también está en verano: localización temporal. Está embarazada, son nueve meses de embarazo, no afecta a su esencia, es temporal. Ella está embarazada igual que podría estar resfriada, es una situación que se le da en un momento dado y que va a pasar. Ese día que está resfriada, se levanta por la mañana, tiene muchos mocos, tiene ojeras, etc. Con lo cual, está fea. Ella es guapa, su esencia es ser guapa, normalmente es alguien guapo, pero ese día, en ese momento, está fea. Igual que si otro día se arregla, se viste, podría estar especialmente guapa, muy guapa, ¿bien?

Lucía, como ha tenido a su hijo, llega un momento en el que se enamora de su hijo y decimos que está ciega de amor. No quiere decir que no pueda ver como sí quiere decir que ES ciega. Es ciega: no puede ver, pero está ciega de amor quiere decir -o ESTÁ CIEGA- que toda su atención va dirigida a una sola cosa, entonces de una forma no real, de una forma metafórica, no ve lo que hay a su alrededor. Pero en la realidad sí lo ve, es una metáfora. Está ciega de amor.

Si cambiamos a Lucía por un animal o por una cosa, el verbo ser y estar funcionan igual. Entonces, si Lucía ya no es Lucía, ahora es un cerdo, su esencia es que ES un cerdo. Es rosa porque otros cerdos no son rosas, son marrones, son negros, etc. Este es rosa pero además HOY ESTÁ cojo porque ha ido andando muy lento, se ha tropezado: hoy está cojo, es temporal. Igual con, por ejemplo, el rotulador. Este rotulador es azul, otro de su especie no es azul, es negro. Este rotulador es muy bueno porque la marca es muy buena, desde que nació es bueno. Pero hoy ESTÁ seco porque me lo he dejado dos días sin capuchón, entonces se ha secado pero es temporal. Luego le pongo el capuchón, lo pongo del revés y vuelve a estar bien. ¿Vale?

Pues aun así, aunque lo hayáis entendido, hay excepciones.

La excepción va a ser: el tiempo. En español, "tiempo" tiene dos significados. Uno, la magnitud física por la que nos localizamos en el pasado, presente o futuro. Segunda, tiempo atmosférico. Tiempo atmosférico: T-A. ¿Con qué verbo será con ser o con esTAr? Con el verbo ESTAR vamos a hablar del tiempo atmosférico. Entonces, está nublado, está soleado, está lluvioso, hoy está despejado pero si queremos decir una localización en el tiempo, entonces vamos a utilizar el verbo ser. Por ejemplo, es de noche, es muy tarde, porque antes era temprano. Es la una de la tarde o son las cinco de la tarde.

¿Bien? Pues como ya son casi las cinco de la tarde, me voy a dar un paseo.
Espero que seáis felices y que estéis bien


¡Hasta la próxima!